Вход
Клик - клик! Сообщение!
Сорока

Назови героя Хагридом, или как Роулинг, Толкин и Мартин имена персонажей придумывали

Назови героя Хагридом, или как Роулинг, Толкин и Мартин имена персонажей придумывали

Три самых известных и масштабных фэнтези — «Властелин колец», «Гарри Поттер» и «Песнь Льда и Пламени» — производят неизгладимое впечатление не только из-за сложных сюжетных перипетий. Миры, которые все мы узнали благодаря Джону Р.Р. Толкину, Джоан Роулинг и Джорджу Р.Р. Мартину, прописаны и продуманы до мельчайших деталей, включая имена героев. О том, как три гениальных писателя придумывали имена персонажей, читайте в материале журнала «Афиша» на A42.RU.

Текст: Настя Роску
Фото: novayagazeta.ru, theonering.ru,
fanpop.com, imgur.com

«ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ»

Большинство слов и названий «Властелина колец» вышли из языков, придуманных самим Толкином. Значения имён Леголаса, Арвен, Галадриэль и даже самого Арагорна легко найти в эльфийском словаре. Однако были и такие имена, которые автор заимствовал из вполне реальных древних языков и диалектов.

ФРОДО БЭГГИНС

В первых черновиках «Властелина колец» герой, которого весь мир знает под именем Фродо, звался иначе. Бинго — так назвал Толкин своего персонажа в честь игрушечной коалы своих детей. На этапе третьей редакции текста автор изменил имя героя на Фродо, позаимствовав его у легендарного датского короля Фроди из саги о династии Скьёлдунгов. Староанглийское слово frod, означающее «умудрённый опытом», немного видоизменилось и превратило имя Фроди во Фрода, а Толкин, в свою очередь, поменял окончание на «о». Так во «Властелине колец» появился тот самый Фродо, благодаря которому уцелело всё Средиземье.

СЭМУАЙЗ ГЭМДЖИ

Фамилию героя Толкин взял из Бирмингемского диалекта. Слово «гэмджи» там использовали для обозначения ваты, а точнее, хирургических ватных повязок, которые в 1880 году в Бирмингеме изобрёл доктор Джозеф Гэмджи. Толкин вспоминал, что задолго до написания «Властелина колец», дал прозвище «Гэмджи» одному «любопытному местному персонажу, который ходил по улицам и собирал сплетни». Образ простофили автор поддержал и в имени героя. «Сэмуайз» — производное слово, означающее на вымышленном Толкином языке недалёкого человека. Оказалось, что корабль не всегда плывёт, исходя из того, как его назвали, ведь Сэмуайз Гэмджи, на поверку, оказался одним из самых мудрых и смелых персонажей истории.

ГЭНДАЛЬФ

Древнее скандинавское имя Гэндальф идеально подошло для волшебника, ведь оно состоит из слов gandr — «магия» и álfr — «эльф». Имя встречается в нескольких скандинавских мифах и эпосах. Однако Толкин не сразу назвал Гэндальфом седобородого колдуна. Во время работы над «Хоббитом» этим именем Толкин нарёк героя, который потом превратился в Торина Дубощита. А самого Гэндальфа тогда величали Бладортином — именем, перешедшим от него одному из древних королей Средиземья.

ГОЛЛУМ

В приложении к книге «Властелин колец» указано, что имя героя, ставшего впоследствии Голлумом — Смягул — было «переводом» человеческого имени Трагальд. Как на языке Средиземья, так и на староанглийском, имя имеет отношение к слову «рыть». А прозвище Голлум появилось у одного из главных героев истории из-за его привычки «издавать отвратительный глотающий звук в горле».

«ГАРРИ ПОТТЕР»

Придумывая имена героев для серии книг о мальчике, который выжил, Джоан Роулинг обращалась ко многим источникам. Самая популярная — флора. Лили Поттер, Петунья Эванс, Нарцисса Малфой и ещё десяток героинь с именами, вдохновлёнными растениями. Однако были у Роулинг и другие излюбленные хранилища идей.

ВОЛДЕМОРТ

Имя Тёмного Лорда в переводе с французского означает «вор смерти», что идеально характеризует его обладателя.

Влияние французского языка присутствует и в именах других персонажей «Гарри Поттера». Флёр Делакур, например, переводится как «цветок королевского двора». Имя Римуса Люпина дважды отсылает читателя к теме волков, ведь Lupin с французского означает «волчий», а Remus — имя одного из основателей Рима, вскормленных волчицей.

АЛЬБУС ДАМБЛДОР

Главный борец с тёмными силами априори должен быть светлым. Или даже белым. Так посчитала Роулинг и взяла имя директора Хогвартса из латинского языка. Albus в переводе с латыни означает «белый», а вот фамилия героя по случайности схожа со староанглийском обозначением шмеля. Роулинг объяснила это так: «Я всегда представляла Дамблдора поклонником музыки. В моём воображении он всё время «жужжит» себе что-то под нос».

Также из латинского языка Роулинг взяла имена двух немалоизвестных преподавателей Хогвартса. Имя профессора Снейпа — Severus — переводится как «суровый», а Минерва Макгонагалл названа в честь римской богини мудрости.

СИРИУС БЛЭК

Имена семейства Блэк Роулинг позаимствовала у звёзд. Так, имя крёстного отца Гарри Поттера, Сириус, знакомо по названию самой яркой звезды ночного неба. Она же входит в созвездие Большого пса. Неудивительно, что история Сириуса Блэка так прочно связана с собачьей темой.

Ещё одна ярчайшая звезда созвездия Орион — Беллатрикс — дала имя кузине Сириуса, Беллатрисе Лестрейндж, а самая заметная звезда в созвездии Льва носит название Регул или Регулюс. Именно так звали брата Сириуса Блэка.

ХАГРИД

В отличие от предыдущих имён, связанных с мифологией, астрономией и языкознанием, имя большого и доброго лесничего вполне земное. Hagrid — что-то вроде сленгового слова, обозначающего болезненное состояние человека после бессонной ночи. В одном интервью Роулинг заметила: «Хагрид – любитель выпить. Думаю, у него было немало тяжёлых ночей».

«ПЕСНЬ ЛЬДА И ПЛАМЕНИ»

Джордж Р.Р. Мартин не так часто распространяется насчёт своих идей и авторских находок, предпочитая хранить их в тайне. Но иногда и он рассказывает о своей работе над персонажами. В частности, о том, как придумывал их незаурядные имена.

ЭДДАРД СТАРК

В «Песни Льда и Пламени» Мартин хотел добиться атмосферы средневековой Англии, поэтому заимствовал имена тех времён, немного их преобразуя. Так Эддард, с которым читатель довольно быстро попрощался, назван в честь правителя Британии Эдварда. Фамилия героя, по задумке автора, должна указывать на наследие первых людей, то есть быть максимально простой и чёткой. Так появился род Старков.

ДЕЙЕНЕРИС ТАРГАРИЕН

Владеющие магией и подчинившие себе драконов валирийцы — представители древнейшей державы, развитой как в военном, так и в культурном плане. Неудивительно, что Мартин хотел, чтобы имена героев дома Таргариен звучали экзотично. Сам автор отмечает, что добивался этого, добавляя в имена букву «y» и сочетание «ea». Благодаря такой задумке появилось красивейшее имя наследницы великого рода — Дейенерис, которое в оригинале пишется как Daenerys.

КХАЛ ДРОГО

Историческими прототипами дотракийцев считаются любые кочующие племена. По словам Мартина, дотракийцы — собирательный образ народов степей, в первую очередь, монголов и гуннов. По созвучию с языками этих племён, Мартин создал кхала Дрого — могучего правителя дотракийцев.

вверх